浅薄可能有误的见解。《瓦尔登湖》57页有一段,其中的意思可能应该是另一种说法。
原翻译:如果他是自己认真诚意地把木条放好、把颜色涂好的话,那还不失为有意义的事情;问题是,如果其中的居民徒有躯壳而没有精神,修建这样的建筑不过是在打造自己的棺材——盖房等于修坟,而“木匠”只不过是“棺材匠”的一个别称而已。
感觉意思有些微妙的不对,可能应该稍作改动,为:
如果盖房子的人是自己认真诚意地把木条放好、把颜色涂好的话,那还不失为有意义的事情;问题是,如果居住在其中的居民徒有躯壳而没有精神,修建这样的建筑不过是在打造棺材——盖房等于修坟,而“木匠”只不过是“棺材匠”的一个别称而已。
喜欢独自言语请大家收藏:()独自言语更新速度最快。(记住全网小说更新最快的枣子读书:www.zhaozhi.us)