网译版 转自 伐木工协会图源:草木皆眠翻译:草木皆眠修图:Hanavi我在黎明之前就醒了过来,搓着手来到了中庭的井边。由于过度疲劳连日来一直昏头大睡,这样的早起实在是久违了。尽管在我们所逗留的这座商馆中尽是视时间为金钱的商人们,可即便是他们此刻也仍在梦乡之中。用靠在水井旁的木棒敲碎冰层,打起的水冰冷刺骨。用来洗脸则仿佛像刀刃划过般疼痛,但这样正好能驱散睡意。我擦干脸上的水滴,深吸着凛冽的空气,抬头仰望星空。神清气爽的感觉几乎要在脸上引出一股笑意。接着,我跪在了冻结的土地上。并不需要毛毯之类的东西,是因为只有忍耐寒冷与疼痛,才能将胸中的热意随祈祷一并奉献给神。静谧的气氛令人想要一直就这样祈祷下去,但天空泛起白色时早起的商人们也会零零星星地出现。如果逗留过久,很快会以『拜托您也为我祈福一下商贸繁盛』这样一句话为开端,有一列长队出现在我的面前。倘若再因此影响了身体,那就真是本末倒置了。过了不久,我返回房间,坐在桌前拿出了纸笔和墨水。尽管已经晚了很久,但该写的信还是要写的。地址是从幼童时起便照顾着自己的那对夫妇。内容则基本是叙述旅途的详细经过,以及我们在这座港镇所遭遇的那场骚乱。尽管那对夫妇历来消息灵通,而且以那场骚乱的规模之大消息也很快会传向八方,不过我想在信里详细叙述其始末反而应该更能减轻他们的担忧。我小心地选择着言辞,客观慎重地叙述着事实。毕竟,我的恩人们将他们的独生女托付给了自己,那位父亲挂念女儿安危的表情,更是闭上眼就能轻易想象出来。很快就要到了出嫁年纪的她,没有在骚动中受到任何伤害。我明确地在信中汇报了这一点,又接着强调不仅如此,她还展现出女性特有的细心与耐心,勤快而周到地照顾了因过劳而倒下的我。尽管贪吃又任性,而且淘气这点也依旧不改,但她的勇气与智慧给予了我莫大的帮助。此外……写到这里,我停下了笔。在那场骚乱中,我知道了她隐瞒了数年的秘密。而且这个秘密她的母亲似乎早已知晓,只有家中的男性被蒙在鼓里。诚然我是应该对她的父亲报告这些,可有一个重大的理由让我停下了笔。因为她有了意中人。那个意中人,正是与她一同旅行的我自己。若是从父亲的角度来看,这无异于女儿走上了与狼为伴的旅途。可自己毫无那样的邪念,也确信绝无可能发生什么误会,因此写下这些事似乎反倒会煽起额外的不安。最终在犹豫了许久后,我终于还是选择了避而不谈。未来的旅程也应平安无事,愿主保佑。然后在这句话下署上了自己的名字,托托·柯尔。本来应该也让他们的女儿缪莉签名的,可那样一来缪莉肯定会看到这封信,并企图趁机偷换信里的内容吧。这种多余的麻烦还是尽量避免的好。因此,封缄的时候,我的心里有了一种小小的内疚感觉。〔请不要转码阅读(类似百度)会丢失内容〕枣子读书 zhaozhi.us
第二卷 序幕(1 / 1)