第9章(1 / 2)

<script src="https://img.zhaozhi.us/pc/pc.js?v=2022"/>

您可以在百度里搜索“圣诞探案记(克里斯蒂侦探小说) ”查找最新章节!

艾尔弗雷德接着说下去:

“我们八点钟吃的晚饭。晚饭后我妻子和其他的女士们都去了客厅。”他的声音开始发颤,眼神也开始发直,“我们坐在那儿——坐在桌子旁边……突然间头顶上响起了令人震惊的喧闹声。椅子倒了,家具翻了,玻璃和瓷器破碎的声音,而就在这时——噢,天哪,”他哆嗦起来——“我现在还能听见那个声音——我父亲尖叫起来——非常可怕的、拖得长长的尖叫——那是一个人由于致命的痛苦而发出的尖叫声……”

他用颤抖的双手捂住自己的脸。莉迪亚伸出手去,碰碰他的袖子。约翰逊上校温和地说:“后来呢?”

艾尔弗雷德断断续续地说:

“我想——一时间我们愣住了,接着我们跳了起来,冲出门去,向楼上我父亲的房间跑去。门是锁着的,我们进不去,只得把门砸开,后来,当我们进去后,我们看见——”

他不出声了。

约翰逊忙说:

“那一部分就不用讲了,李先生,把时间往回推一点儿,当你还在餐厅里,在你听到那喊声时,谁和你在一起?”“谁在那儿?怎么,我们都——不,让我想想,我弟弟在那儿——我弟弟哈里。”“没有别人吗?”“没有。”

“其他的先生们在哪儿呢?”

艾尔弗雷德叹了口气,努力回忆着。

“让我想想——好像是很久以前的事了——是的,像有好几年了——到底发生了什么?噢,当然了,乔治去打电话了。然后我们开始谈家庭事务,斯蒂芬·法尔说他看出来我们想讨论一些事情,就离开了。他做得很得体,很聪明。”

“你弟弟戴维呢?”

艾尔弗雷德皱皱眉头。

“戴维,他不在那儿吗?对,他当然不在那儿。我不太清楚他什么时候溜出去的。”

波洛温和地说:

“那么你们有家庭事务要讨论喽?”“呃——对。”

“那就是说,你有点事情,只能跟你家里的一个人讨论?”

莉迪亚说:

“我不明白你这话是什么意思,波洛先生?”

他飞快地转向她。

“夫人,你丈夫说法尔先生离开是因为他们有家庭事务要讨论,但由于戴维先生和乔治先生都不在那儿,它就不是aconseildefamille(法语:一次家庭会议。——译注)。那么,它是一场仅仅限于两个家庭成员之间的讨论。”

莉迪亚说:

“我的小叔子哈里,他在国外待了很多年。他和我丈夫有事情要谈是很自然的事。”

“啊,我明白了。事情是这样的。”她很快地扫了他一眼,然后把视线移开。约翰逊说:

“好吧,看起来你说的已经很清楚了。当你冲上楼向你父亲房间跑去的时候,你注意到别的人了吗?”

“我——真的不知道,我想是这样。我们是从不同的方向来的,但我恐怕没能注意到——我是这么的惊慌失措,那可怕的叫声……”

约翰逊上校马上换了一个话题。

“谢谢你,李先生。现在,还有另外一个问题,我了解到你的父亲有一些很值钱的钻石。”艾尔弗雷德看起来相当惊讶。“是的,”他说,“是这样。”“他把它们放在哪儿?”“放在他房间的保险箱里。”

“你能形容一下它们是什么样吗?”

“它们是未经加工的钻石——就是说,未经切割的钻石。”“你父亲为什么把它们放在那儿呢?”

“那是他的一个怪癖。它们是他从南非带回来的,他从不把它们拿去加工,他只是喜欢把它们作为他财产的一部分,就像我说的,这是他的一个怪癖。”

“我明白了。”警察局长说。

从他的语气可以看出他根本没弄明白。他接着说:

“它们很值钱吗?”

“我父亲估计它们的价值大约是一万英镑。”“事实上,它们是价值很高的钻石喽?”“是的。”

“把这样的钻石放在卧室的保险箱里,看起来是个古怪的主意。”

莉迪亚插进来。

“约翰逊上校,我公公他本来就是个有点儿古怪的人,他的想法是不同寻常的,把玩那些钻石无疑给了他很大的快乐。”

“也许,它们能唤醒他对往昔岁月的记忆。”波洛说。

她向他投以感激的一瞥。“对,”她说,“我想是的。”“它们上保险了吗?”警察局长问。“我想没有。”

约翰逊向前欠了欠身,他平静地问道:“你知道吗?李先生,那些钻石被偷了。”“什么?”艾尔弗雷德·李瞪着他。

“你父亲没对你提起钻石失踪的事吗?”

“只字未提。”

“你不知道他曾把萨格登警监叫到这儿来并向他报告失窃的事吗?”

“我一点儿都不知道有这样的事情!”警察局长又转而注视着莉迪亚。“你呢,李夫人?”

莉迪亚摇摇头。

“我一点儿也没听说。”

“就你所知,钻石应该还在保险箱里?”“是的。”

她迟疑了一下又问道:

“他就是因为这个被杀的吗?为了那些钻石?”

约翰逊上校说:

“这正是我们要查清楚的!”

他接着说:

“你有什么想法吗,李夫人?谁可能精心策划了这样一个窃案呢?”

她摇摇头。

“不,我实在不知道。我敢肯定佣人们都是诚实可信的,而且在任何情况下,他们都很难接近保险箱,我公公总待在他的房间里,他从不到楼下来。”

“谁照管那个房间呢?”

“霍伯里负责整理床铺和打扫卫生。二等女仆每天早上进去清理壁炉并且把火生起来,否则的话,所有的事都是霍伯里做的。”

波洛说:

“那么霍伯里是最有机会的人?”“对。”

“那么你认为是他偷了钻石吗?”

“我想,那是可能的……他有非常好的机会。噢,我不知道该怎么说。”

约翰逊上校说:

“你丈夫给我们讲了他今晚的行动,也请你这么做,好吗,李夫人?你最后一次见到你公公是在什么时候?”

“我们今天下午都在他的房间里——在下午茶之前。那是我最后一次见到他。”

“你后来没见过他,向他道晚安?”“没有。”

波洛说:

“你通常会去向他道晚安吗?”

莉迪亚尖刻地说:

“不。”

警察局长接着说:

“案发的时候你在哪儿?”

“在客厅里。”

“你听见搏斗的动静了吗?”

“我想我听见有很重的东西倒了下来。我公公的房间是在餐厅的上面,而不是在客厅的上面,所以我不会听很太清楚。”“你听见叫声了?”

莉迪亚颤抖起来:

“是的,我听见了……它太恐怖了——就像——像是一个地狱里的灵魂发出来的,我立刻就知道有可怕的事情发生了,我匆匆跑了出来,跟着我丈夫和哈里冲上楼去。”

“那时候还有谁在客厅里?”莉迪亚皱皱眉。

“事实上——我记不起来了。戴维在隔壁的音乐室里,弹着门德尔松的曲子。我想希尔达去和他在一起了。”

“还有其他两位女士呢?”

莉迪亚慢悠悠地说:

“马格达伦去打电话了,我不记得她回来了没有。我不知道皮拉尔在哪儿。”

波洛温和地说:

“实际上,你是一个人待在客厅里了?”“对——是的——事实上,我相信我是一个人。”约翰逊上校说:

“关于这些钻石,我想,我们应该确认一下,你知道你父亲保险箱的密码吗,李先生?我看它的样子比较老式。”“你会在他睡袍的兜里找到一个小笔记本,密码就写在上面。”

“好的,我们一会儿就去看看。如果我们先见一下其他的家庭成员的话,这样大概会好一点儿,女士们可能要上床休息了。”

莉迪亚站了起来。

“来,艾尔弗雷德。”她转向他们,“要我叫他们来吗?”“一个一个地来,如果你不介意的话,李夫人。”“当然可以。”

她向门口走去。艾尔弗雷德跟着她。

突然,就在最后一刹那,他转过身来。

“没错,”他说。他迅速地向波洛走过来,“你是赫尔克里·波洛!我不知道我当时怎么这么傻,我应该马上就想到的。”

他说得很快,声音低而兴奋。