[Part1·压箱货]
“接下来,你需要做好一些心理准备。”
当我踏进报社大门,与太阳报的主编开门见山,讲起这句话时——
——那个油头粉面二十来岁的年轻人似乎还没意识到这件事有多么重要,他没有认出我,没有认出大卫·维克托,自然也认不出拉缇娅·茉莉安。
他不记得我这张脸,更不记得我曾用过的笔名。
直到我越过打样铜版纸的刊物架子,熟门熟路的坐进主编办公室。格林小子把他的父亲请进来,这家族产业终于有模有样的开工。
“拉缇娅·茉莉安女士?”格林老子惴惴不安的问。
我立刻应道:“是的,在一九六一年,我用过这个名字。”
格林老子马上摆正态度:“维克托先生,您这次来是想要捡起以前写过的故事?要把它们重新出版吗?”
“不,这些故事集的内容物从没有正式问世。”我立刻指正道:“在不久之前,它们只能算零零散散的素材,放在厨房里发烂发臭的边角料,已经不够新鲜了。”
这么说着,我打开医生包,把垫底的几个黄页文件袋拿出来。
“可能要比之前的文稿更加的...”
一时半会,我竟然找不到合适的形容词,去描述这些素材。
我想了半天,终于肯定执着的说。
“邪门,是的,就是邪门。”
“像《诡丽幻谭》的魔幻故事,洛夫克拉夫特?或是弗兰肯斯坦?它几乎活在上一个时代——大多都是由第一人称的视角来演绎。”
就好比现在我给你留下的引言,这些作品属于拉缇娅·茉莉安,属于大卫·维克托的另一个分身——我从来不会以男性的笔名在报纸上刊登这些故事,因为它们的风格有出入,我的读者恐怕难以接受。
“需要再次校正吗?”格林老子十分谨慎,经过上一回的教训,他的征稿策略变得更加保守了。
想来也是,不经人同意就把草稿送上头刊?
这种行为把我气得火冒三丈,上一次是跑到报社来揍他的儿子,如果再有下次,我要踩断他的命根子。
“请助手帮忙,我没有写页头和页尾的内容,也缺少一部分批注解释。”我如此应道:“如果可以,尽量不要修改原文内容。”
“第一个故事...”格林老子敲打传唤铃,喊来了小帮手——
——从半掩的大门钻进来一个戴着眼镜满脸疑惑的雀斑小妹,我认得她,她是太阳报的记者,已经干了六年多的外勤,最近几个月才被新来的云卿女士顶班,她的名字叫蔻塔娜,是个西班牙人。
“维克托先生!你好!”蔻塔娜进门来便要握手,我不理解这种莫名奇妙的热情,但我能接受。
“你也好。”我不想再说什么废话,将稿件转送到蔻塔娜怀里——