第七十七章(2 / 2)

Voici une fleur que j''ai cueillie pour toi. Elle t''arrivera fanée, mais parfumée encore ; doux emblème de l''amour dans la vieillesse. Garde-la ; tu te la montreras dans trente ans. Dans trente ans tu seras belle encore, dans trente ans je serai encore amoureux, comme aujourd''hui.

信里的附上的花朵,到你手里的时候应该已经凋谢,但香气依旧。爱情在岁月里温柔的象征。保存她,你30岁的时候拿出看,那时你依旧美丽,而我依旧爱你,就像今天。

J''ai rêvé de toi : tu es venue me voir et j''étais vraiment bien auprès de toi, et on était tellement bien collés l''un contre l''autre. Je me sentais comme sur un nuage. J''aurais aimé être comme ?a toute ma vie... Quand tu me regardais, je fondais devant toi. Le temps s''arrête sur tes lèvres, et je perdais tous mes moyens... je voulais que tu me serres contre toi pour sentir un courant passer entre nous ; j''aimerais vraiment que tu sois la personne aux c?tés de qui je me réveillerai tous les matins jusqu''à la fin de mes jours ; je voulais être près de toi a l''éternité…

我梦到你:你来看我,我们如胶似漆,我觉得自己好像在云上。真想一辈子就这样下去。你看我的时候,我在你目光里融化,时间停在你嘴唇上,我全然没了方向。我想靠近你,醒来的时候,你就在身边…(大家包含,看个意思吧,中文写出来特怪特肉麻)

Au moment où j''écris ces quelques lignes pour toi, dehors il pleut des cordes. Mais malgré le bruit de la pluie je ne cesse de penser à toi.

写下上面这些句子的时候,外面在下雨。但雨声没办法打断我的思念。

Pendant longtemps je t''admirais, je t''aimais comme un ami, en silence, discrètement. Mais au profond, je t''aime comme une chérie. Peut-être, c''est plus profond que cela. Néanmoins, c''est la première fois que je ressens quelque chose d''aussi fort... C''est si étrange. L''attirance, l''envie, la jalousie, le désir de te toucher, de te sentir près de moi…

很长时间,我爱你,像一个安静有分寸的朋友。但从心深处,我爱你如珍宝。或者,比那更深。不管怎么说,这是第一次我对一个人有如此强烈的感觉,这种感觉如此陌生,吸引,欲望,妒嫉,想要触摸你的渴望,想要感受你就在我身边…

Penser à toi, t''aimer, t''envoyer mon c?ur et mon ame.

想念你,爱你,寄给你我的心和灵魂。

Jeudi - trois heures du matin, 15.11.05.

星期二,凌晨3点,2005年11月15日